UPDATED. 2024-04-19 17:11 (금)
[100단어 모델 영어]④ ' Guys!', '남자'를 넘어 성별을 초월하다
상태바
[100단어 모델 영어]④ ' Guys!', '남자'를 넘어 성별을 초월하다
  • 배선영 모델 겸 스타일원미 대표
  • 승인 2015.03.14 11:43
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

<편집자주> 모델 출신인 배선영 스타일원미(www.style1.me) 대표는 작은 키 때문에 국내 무대에 서지 못했지만 우여곡절 끝에 뉴욕과 LA 런웨이에 당당히 서고 돌아왔습니다. 6년간의 미국 활동 중 맨 먼저 맞닥뜨렸던 문제가 ‘언어의 벽’이었습니다. 하지만 ‘영어에 대한 두려움’을 버리자 ‘언어의 벽’은 별 문제가 되지 않았습니다.

스포츠Q는 '도전의 가치'를 소중히 여깁니다. 미지의 세계에 도전하는 이들에게 희망을 주고자 배선영 대표의 '100단어 모델 영어'를 연재합니다. 뉴욕 등 해외 런웨이를 꿈꾸는 젊은이들에게는 좋은 지침서가 되리라고 생각합니다.

[배선영 모델 겸 스타일원미 대표] 한국에서 배운 영어 단어 중에서 익히 들어왔던 단어인데 내가 아는 의미가 아닌 다른 의미로 쓰인 또 하나의 단어가 바로 ‘Guy’ 의 복수형인 ‘Guys’였습니다.

미국에 가기 전까지만 해도 ‘Guy’ 라는 단어는 '소년'의 의미로 쓰이는 ‘Boy’보다 나이가 많은 '남자’를 가리키는 말로 알고 있었습니다.

그래서 국내에서도 흔히 쓰이는 ‘운 좋은 남자’를 지칭한 ‘럭키 가이’와  ‘섹시한 남자’를 지칭한 ‘섹시 가이’ 등 여러 단어들이 쓰이고 있지요.

▲ 2010 LA 패션 위크 '슈파스타(Supastar)' 컬렉션 백스테이지에서 동료 모델과 찍은 사진입니다. 왼쪽 모델은 친했던 친구인데 모델명이 '서스데이 스페셜(Thursday special)' 이었죠. 한국말로 하면 '특별한 목요일'이죠. 보고 싶네요. 영어가 짧은 나에게 눈빛을 보고 이해를 해주었던 친구였죠. 외국생활에서 언어는 중요한 장벽이지만 그게 다는 아닌 것 같습니다. [사진= 배선영 대표 제공]

그렇게만 알고 있었는데, 미국에서 모델 생활을 하던 중 ‘guy’ 라는 단어를 정말 많이 들은 것 같습니다.

“Hey guys!”

“Attention guys!”

이렇게 많이 쓰더라고요. 여러분들은 이런 말을 들으면 어떤 뜻으로 들리시나요?  “거기 남자들!”  “주목하세요 남자들!” 이런 의미로 들리지 않으세요?

하지만 미국 현지에서는 달랐어요. 제가 모델 생활을 하며 패션쇼 백 스테이지에서 남녀 모델들이 모여 있을 때 이런 말을 자주 들었는데요, 누군가가 우리를 다같이 부를 때와 주목시킬 때 이런 단어를 많이 썼습니다.

'guys'는 굳이 남자니 여자니 특정해서 지칭하지 않았어요. 남녀 상관없이 모여 있는 무리를 다 같이 부를 때 ‘guys’ 라는 단어를 주로 썼습니다. 성별 구분 없는 '중성적인 의미'라는 느낌이 강했어요. 부담 없는 자리에서 편하게 부를 수 있는 단어인 거죠.

우리는 미국 영화 등에서 여러 남녀들을 향해  “Ladys and Gentleman!”이라고 말하는 장면을 종종 봐 왔죠. 보통은 여러 남녀 무리를 주목시킬 때 이렇게 부를 것이라고 생각할 수 있는데요, 아주 격식 있는 자리에서 마이크에 대고 말하지 않는 한 거의 ‘Guys’ 를 많이 쓰고 있었습니다.

'Guys'는 어떤 의도나 사안을 두고 남녀 무리에게 집중해 주기를 바랄 때만 쓰이지 않았어요. 인사할 때에도 내 앞에 몇 명 같이 있으면 “Hi guys~” 이렇게 표현했어요.

'You'와 'Guys'의 잦은 결합도 인상적이었어요. 우리가 배운 영어 문법에서는 ‘당신, 너’의 의미인 ‘You’ 의 복수형은 ‘You(당신들, 너희들)’ 라고 배웠었죠. 하지만 미국 생활 영어에서는 ‘너희들’ 이라는 복수형를 쓸 때에는 의외로 ‘You guys’ 라고 보통 말했습니다.

디자이너들은 모델들에게 입버릇처럼 ‘예쁘다, 멋있다’ 라는 말을 많이 하는데요, ‘너희들 정말 예쁘다!’ 라고 말할 때에는  “You guys so pretty!”라는 문장을 쓰곤 했습니다. 대명사 뒤에 따라오는 'be' 동사의 현재형 복수형 ‘are’도 무음으로 처리해 들리지 않았어요.

‘guy’ 라는 단어를 영어사전에서 찾아 보면, ‘남자, 녀석, 사내’ 라는 뜻 다음으로, ‘(비격식 특히 美)남녀 상관없이, 무리 지어 있는 사람들’ 이라고 나옵니다. 시대의 흐름 속에서 비격식 표현이 격식 표현을 이긴 셈이죠.

교과서에는 안 나오는 내용이지만 금방 익힐 수 있겠죠? 앞으로 외국인 친구들에게 ‘guys’ 라는 말을 자주 쓰면 더 친근감이 들 것 같아요.

"How are you doing guys?" 라는 흔한 인사말도 “하우 알유 두잉 가이즈” 보다는 미국인들의 흔한 발음으로  “하이두잉 가이즈” 로 말이죠~. <계속>

[100단어 모델 영어]⑤ 'So Cool!' 쿨하거나 멋지거나 로 이어집니다.

[100단어 모델 영어]③ '허스고잉?" 교과서와 딴판인 인사말 도 함께 보세요.

  도 도    도 도 . .

styleswantme@gmail.com

도전과 열정, 위로와 영감 그리고 스포츠큐(Q)


주요기사
포토Q